Jehovan todistajien opetus Raamatun valossa

 

Sananlaskut  8:22

 

33/38  olevassa kirkkoraamatussa on sananlaskuissa käännösvirhe, joka tukee tätä väärää Jeesus on luotu oppia, sitä tutkimme seuraavaksi.

 

Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua, Snl 8:22

 

silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin, Snl 8:30

 

KirkkoRaamatussa v.33/38 on kirjoitettu jakeeseen 22; Herra loi minut töittensä esikoiseksi, joka on väärä käännös. Alkutekstissä on sana qanani, joka esiintyy Raamatussa 76 kertaa ja se on käännetty kirkkoraamattuun 33/38 merkitsemään seuraavia sanoja; ostamista, hankkimista, saamista ja luoja.

 

Nämä eri käännösvaihtoehdot sopivat kaikki Jeesukseen, sillä Jeesus on ostanut verellensä ne, jotka häneen uskovat. Jeesus elämällään ja kuolemallaan hankki niille, jotka Häneen uskovat iankaikkisen elämän. Jeesus sai elämänsä ja kuolemansa kautta meidät takaisin Isän Jumalan yhteyteen. Ja koska Jeesus oli luomassa Isänsä kanssa taivasta ja maata, eikö Hän silloin ole myöskin Luoja niin kuin Hänen Isänsäkin on.

 

Kirkkoraamattu 33/38 kääntää sanan qanah kuitenkin kaksi kertaa luoda sanalla, toinen oli sananlaskuissa 8 luvussa  ja toinen on Psalmi 139:13:ssa;  Sillä sinä olet luonut minun munaskuuni, sinä kudoit minut kokoon äitini kohdussa. Mutta lähes kaikki englanninkieliset Raamatut kääntävät tässä kohdassa oikein; Sinun omistuksessa tai hallinnassa on sisimmät osani: sinä peitit minut äitini kohdussa. Katsomme esim. King James version käännöksen;  For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

 

On vaikea kääntää sanaa qanah sanoilla loi tai luoda nyt kun olemme huomanneet miten sana qanah on käännetty Raamatussa.  Tämän jakeen 22 tarkoitus ja oikea käännös onkin engl. kielisten Raamatun käännöksien mukainen käännös: Herra omisti minut jo aikojen alusta asti. Jeesus ei ole luotu, vaan Hän on ainosyntyinen. Tällainen, Jeesus on luotu oppi, on pimeydestä nouseva oppi, josta seuraa, että te hukutte, koska usko Jeesusta siksi kuka Hän on.

 

Sananlaskut 8:30: silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;

 

Tuo hoidokki sana on käännösvirhe. Hebrealaisessa tekstissä on sana amon joka tarkoittaa luotettavaa, oppinutta ja sellaista joka on perehtynyt. Sanalaskujen 8:30 oikea käännös kuuluisi olla näin: Silloin Minä olin Hänen rinnallaan työtoverina. Strongsin englanninkielinen sanakirja määrittelee sanan amon seuraavasti; probably in the sense of training; skilled, i.e. an architect :—one brought up.

 






eXTReMe Tracker