4. Filippus ja Kandaken hoviherra
Filippus
jatkoi matkaansa ja Herran enkeli puhui hänelle sanoen : mene Gassaan
johtavalle tielle.
APT 8:26-39; Mutta Filippukselle puhui Herran enkeli sanoen:
"Nouse ja mene puolipäivään päin sille tielle, joka vie Jerusalemista alas
Gassaan ja on autio". Ja hän nousi ja lähti. Ja katso, siellä kulki
etiopialainen mies, Etiopian kuningattaren Kandaken hoviherra, mahtava mies ja
koko hänen aarteistonsa hoitaja; hän oli tullut Jerusalemiin rukoilemaan ja oli
nyt paluumatkalla ja istui vaunuissaan ja luki profeetta Esaiasta. Niin Henki
sanoi Filippukselle: "Käy luo ja pysyttele lähellä noita vaunuja". Niin
Filippus juoksi luo ja kuuli hänen lukevan profeetta Esaiasta ja sanoi:
"Ymmärrätkö myös, mitä luet?" Niin hän sanoi: "Kuinka minä
voisin ymmärtää, ellei kukaan minua opasta?" Ja hän pyysi Filippusta
nousemaan ja istumaan viereensä. Ja se kirjoitus, jota hän luki, oli tämä:
"Niin kuin lammas hänet viedään teuraaksi; ja niin kuin karitsa on ääneti
keritsijänsä edessä, niin ei hänkään suutansa avaa. Hänen alentumisensa kautta
hänen tuomionsa otetaan pois. Kuka kertoo hänen syntyperänsä? Sillä hänen
elämänsä otetaan pois maan päältä." Ja hoviherra kysyi Filippukselta
sanoen: "Minä pyydän sinua: sano, kenestä profeetta puhuu näin,
itsestäänkö vai jostakin toisesta?" Niin Filippus
avasi suunsa ja lähtien tästä kirjoituksesta julisti hänelle evankeliumia
Jeesuksesta. Ja kulkiessaan tietä he tulivat veden ääreen; ja
hoviherra sanoi: "Katso, tässä on vettä. Mikä estää kastamasta
minua?" Ja hän käski pysäyttää vaunut, ja he astuivat kumpikin veteen, sekä
Filippus että hoviherra, ja Filippus kastoi hänet. Ja kun he olivat astuneet
ylös vedestä, tempasi Herran Henki Filippuksen pois, eikä hoviherra häntä enää
nähnyt. Ja hän jatkoi matkaansa iloiten.
Filippus
tapaa Gassaan johtavalla tiellä kandaken hoviherran, joka luki Jesajan kirjaa
lukua 53. Filippus kysyy hoviherralta ymmärtääkö hän lukemaansa, johon
hoviherra vastaa kuinka hän voi ymmärtää ellei kukaan opasta häntä. Filippus
selitti hänelle Jesajan kirjan luvun 53, joka kertoo Jeesuksen sovitustyöstä. Hoviherralle
julistettiin evankeliumia Jeesuksesta ja hän tuli uskoon ja hänet kastettiin. Jakeessa
36 hoviherra kysyy, mikä estää kastamasta minua? 33/38 käännöksessä Filippus ei
vastaa mitään, vaan kastaa hoviherran jakeessa 38. Jae 37 puuttuu tekstistä. Tuntuu
aika oudolta ettei Filippus olisi vastannut mitään noin suoraan kysymykseen,
hän oli vaan hiljaa ja alkoi kastamaan hoviherraa.
Kreikan
kielisestä tekstilaitoksesta, jonka nimi on Textus Receptus löytyy
puuttuva jae, joka kuuluu käännettynä näin; Apt 8:37; ja Filippus
sanoi; jos uskot koko
sydämestäsi niin on lupa. Ja hän
vastasi minä uskon että Jeesus Kristus on Jumalan Poika.
Jakeessa
37 on kreikan sana eksestin, joka tarkoittaa on lupa tai, joku on
luvallista ja se on käännetty muualla Raamatussa aina tarkoittamaan lupaa. Hoviherra
kysyy estääkö mikään kastamasta häntä, johon Filippus vastaa; jos uskot koko
sydämestäsi niin on lupa. Järjestys on taas tuttu ensin sanan julistus ja
parannuksen tekeminen ja uskossa sanan vastaanottaminen ja sen jälkeen
kasteelle. Tämä kohta todistaa, ettei ollut luvallista kastaa muita kuin
uskoontulleita. Myöhemmin tässä tutkimuksessa käsittelemme toista kastekohtaa,
josta myös käy ilmi, ettei saanut kastaa muita kuin uskoontulleita.
Sana
eksestin löytyy mm. seuraavista Raamatun kohdista, joissa näemme
eksestin sanan olevan käännetty juuri oikein, eli lupa.
Matt 12:2 Mutta kun fariseukset sen näkivät,
sanoivat he hänelle: "Katso, sinun opetuslapsesi tekevät, mitä ei ole lupa tehdä
sapattina".
Matt 19:3 Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja he
kiusasivat häntä sanoen: "Onko miehen lupa
hyljätä
vaimonsa mistä syystä tahansa?"
Matt 19:3 Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja he
kiusasivat häntä sanoen: "Onko miehen lupa
hyljätä
vaimonsa mistä syystä tahansa?"
Luuk 20:22 Onko meidän lupa antaa
keisarille veroa vai eikö?"
Apt 21:37 Ja kun oltiin kuljettamassa Paavalia sisälle
kasarmiin, sanoi hän päällikölle: "Onko minun lupa sanoa
sinulle jotakin?" Niin tämä sanoi: "Osaatko sinä siis kreikkaa ?
Textus Receptuksen tekstilaitos oli yleisesti hyväksytty
ja käytössä 1800-luvun loppuun asti, jolloin monet Raamatun kääntäjät alkoivat
käyttämään muita tekstilaitoksia. Apt 8:37 löytyy ainakin näistä Raamatun
käännöksistä.
-
Textus Receptus
- King
James version
- Jay.
B. Green literal translation
- Lutherin
käännös
- Vanha
Biblia
Siunaavin
terveisin: Petri Paavola
ps.
Tätä materiaalia saa vapaasti kopioida ja levittää jos ei ota tästä mitään pois
tai laita tähän mitään lisää.
Uusin kirjoitukseni Raamatullisesta vesikasteesta (Filippus kastaa hoviherran)
http://www.kotipetripaavola.com
Lähteet:
- Raamattu
33/38
- Biblia
-Textus Receptus
- King James version
- Jay. B. Green Literal version
- Lutherin käännös
- Ruotsalainen Raamattu v. 1917
- Yksi kaste: Juhana Lehmuskoski
- Sakramentti ja kirkko: Pentti Heiska
- Luterilainen katekismus
- Katolinen katekismus
- Katolisen uskon perusteet
- Jumalallisesta luonnosta osalliseksi: Arkkimandriitta Kristoforos
Stauropoulos
- Kaste ja katumus: Sidoroff Matti ja Arkkipiispa Paavali
- Ortodoksinen sanasto: Arkkimandriitta Arseni